Copyright (c) 2015
All Rights Reserved by the Artist
siren eun young jung


엄마가 죽으면 If Mom Died, single channel video, 1'02", 2005

     
엄마는 제도이고, 엄마는 이성애 주의의 신화이고, 엄마는 가부장제의 조력자이고,엄마는 영원한 타자이고. 엄마는 내 역사의 한가운데에 있지만, 엄마는 내가 끝내 끊어 내야 할 환영. 엄마는 늘 내 안에 있지만 내가 아니고, 엄마는 내 사랑의 대상이지만 또한 분노의 대상. 어떻게 엄마에게 엄마가 원치 않는 나를 보여줄 수 있을까. 이 거절된 욕망을, 이 우울을 어떻게 말할 수 있을까. 어떻게 엄마에게 내 존재의 분리를, 정신적인 단절을 요구할 수 있을까. 엄마는 엄마가 모르는 나를 견딜 수 있을까. 그날 아침, 나는 눈을 떴으나 깨어나지 않았고, 눈을 감았지만 잠들지 않았다. 문밖에서 시끄럽게 떠드는 소리들이 들려왔지만 문을 열어 보지 않았다. 깊게 깊게 이불 속으로 몸을 묻으면서 나는 단지 가슴이 너무 아프다고 생각했다. 슬픔은, 상심은, 절망은, 천천히, 그리고 조용히, 그러나 깊숙이 온다. 그리고 그것들은 가슴속을 구석구석 채워버리고 쉽사리 사라지지 않았다. 가슴이 아픈 것이 당연했다. 나는 중얼거렸다. 엄마가 죽으면, 만약에 엄마가 정말 죽어버리면, 나는 너를 사랑해도 되는 걸까. 이 비밀스럽게 고동치는 욕망과 분노는, 흥건한 손바닥 위의 땀으로 솟아 난 후 쉽사리 마르지 않았다. 나는 이부자리에서 일어나 방안을 두리번 거리기 시작했다.   Mom is an institution, a myth of heterosexulalism, an assistant of patriarchy, and everlasting the other. Mom always stands at the centre of my history but is an illusion that I have to get rid of after all. Mom has always been within myself but never been myself and is a target of my love but also of my anger. How can I show mom myself that is not what she wants? How can I tell her about my refused desire and my depression? How can I ask her for disconnecting my existence from her physically as well as mentally? Will she stand me that she doesn’t know? In the morning of the day, I opened my eyes but did not wake up. I closed my eyes but did not fall asleep. I heard a babel of voices out of the door but didn't look out. As slipping myself deep into my bed, I just thought that It's so painful. Sorrow, heartbreak and desperation came slowly and silently but also very deeply. They filled in every nook and corner of my heart and not easily disappeared. It was no wonder to be painful. I murmured. What if my mom died, if she really died, would I be able to love you than...? The secretly throbbing desire and fury turn into sweat all over my hand and didn't easily get dry. I got out of my bed and started gazing around my room.